Home Blog Page 2

Jason Mraz Shares Divorce Experience That Helped Him Embrace His Bisexual Identity

傑森·瑪拉茲談論出櫃過程和與泰勒·斯威夫特的友誼

Jason Maez: Music, Identity, and the Journey of Reconciliation

在音樂界,傑森·瑪耶茲以其溫暖的聲音和深情的歌詞贏得了無數樂迷的心。然而,這位歌手兼詞曲作家的旅程遠不止於音樂。最近,他在一次與GLAAD的採訪中分享了他的出櫃過程,以及這一過程如何與他的個人生活和音樂事業交織在一起。

![傑森瑪耶茲](https://www.billboard.com/wp-content/uploads/2023/11/Jason-Mraz-2023-billboard-1548.jpg?w=1024)
*Photo courtesy of Daniel Knighton/Getty Images

Jason Mayez's journey out of the closet has been one of challenge and self-discovery. His divorce from his ex-wife, Christina Carano, forced him to confront his sexuality and learn to accept himself as a bisexual man. Mayez admits that the experience was filled with emotional lows, but it was also an important step on his journey to self-acceptance.

"I had to simulate a lot of other scenarios before I got here." It was very difficult," Mayez said of his divorce and coming out process.

Mayez, who publicly admitted to being bisexual for the first time in 2018, said it was Carano who helped him understand and accept his gender identity. "She called it "double spirit," which is Native American for someone who can love both a man and a woman." Mayez recalled in an interview.

In addition to talking about his personal life, Mayez also shared his thoughts on the music industry, specifically his appreciation for Taylor Swift as an ally to the LGBTQ community. He recalled working with Swift on her Speak Now World Tour in 2011 and praised her for using music as a tool for inclusion and acceptance.

"It's beautiful," Mayez said of Swift's alliance. "If you want your music to be popular, you want it to be heard by everybody. So you represent everybody's ears, and you should embrace everybody's ears."

Jason Maez's story is one of courage, self-discovery and reconciliation. Not only has he left his mark on music, but he has also demonstrated his versatility in his personal growth and contributions to society. Through his experiences, Mayez reminds us how important it is to accept who we really are and use our voices to speak out for love.

Check out Jason Mraz's full interview with GLAAD to learn more about his story and his thoughts on the music industry.

[Watch the interview](https://youtu.be/2tQX4ZZrXNA)

Five Hair Colors a Year Challenge: Exploring Gay Men's Preferences - The Results Were Surprising, But The Process Was Fun!

我的五種髮色冒險:從自然棕到輻射綠

On a busy London street corner, a young tribesman catches the attention of passersby with his bold new hair color - Acid Green. This fashion forward young man not only catches the eye with his unique style, but also with his fearless attitude towards self-expression, making him the brightest spot on the street.

「這太卑鄙了,」一位旁觀者評論道,對於這位部落客敢於挑戰傳統美學的勇氣表示讚賞。而對於這位部落客來說,這不僅僅是一次顏色的變革,更是一次對於自我認同的探索和宣言。

In the past, this tribesman has tried a variety of hair colors, from home bleached to brunette gothic to naturally dull brown, and he's never stopped searching for the one color that truly represents him. It wasn't until one day, in front of a mirror in an elevator, that he realized how fragile and finite each of his hairs were, prompting him to decide that while he still had hair, he wanted it to be there in the most dazzling way possible.

So he went to the famous Kitch Salon in the Angel area of London, a barbershop known for its celebrity clientele, gender-neutral pricing and 1950s-inspired décor. Here, he underwent a dramatic transformation from blonde to gray, to pink, blue and finally to acid green. Each color change not only altered his appearance, but also profoundly affected his understanding and acceptance of his identity.

From his blonde days when he received an unexpected marriage proposal on the Tube, to his gray hair that set him apart from the rest on the streets of East London, each color brought with it a different social experience and self-discovery. Pink hair was not a success in the dating scene, but it was his personal favorite color, while blue hair was an unexpected hit with his friends.

Eventually, when he walked down the street with green hair, he not only received compliments from passers-by, but more importantly, he saw the innocent smile of a little boy because of his hair. This made him realize that changing hair color is not only a playful way of looking good, but also an expression of inner youth, freedom and unrestrictedness.

Five months later, he returned to his natural brown color, but this time, he shook his anchovy-colored hair, proving that even back at the starting point, he was no longer his original self. The color changes along the way are not only an exploration of the external image, but also a profound journey into the inner self.

To learn more about Kitch Hair, visit the official website.

Enjoy a fun-filled, laugh-out-loud extravaganza with Netflix!

與 Netflix 一起歡笑是一場笑話盛宴!

準備好讓笑聲充滿您的生活,因為 Netflix 的笑話節又回來了!從5月2日到12日,洛杉磯將變成全球喜劇的中心。這場盛大的喜劇慶典將在洛杉磯超過35個標誌性場地舉行,包括好萊塢露天劇場、希臘劇院和杜比劇院,上演超過300場現場單口喜劇、特別活動等。

### 門票和場地:您的笑聲通行證

想要參加這場喜劇馬拉松的觀眾,現在就可以在[NetflixIsAJokeFest.com](http://netflixisajokefest.com/)上購買門票。但要快!因為票已經開始售罄。無論您是想在好萊塢露天劇場的星空下享受歡笑,還是想在喜劇商店近距離觀看,總有一個座位在等著您。

### 特別聚焦:酷兒喜劇之夜

這次節日自豪地將酷兒喜劇演員作為焦點,通過《漢娜·加茲比和親密熟人》等節目,承諾帶來一個充滿幽默和心靈的夜晚。梅馬丁和布雷特戈德斯坦也將聯手打造一個既感人又有趣的夜晚。

### 場外笑話:樂趣永無止境

不要錯過“Outside Joke”,這是毗鄰傳奇好萊塢鈀金劇院的音樂節中心。在這裡,您可以觀看從深夜脫口秀到歡聲笑語的草坪遊戲等各種精彩節目。這是深入了解 Netflix 喜劇精彩內容的絕佳場所。

### 完整日程亮點:

Netflix 正在全力以赴,推出2024年笑話節,令人印象深刻的喜劇重量級陣容準備在洛杉磯引起轟動。其中包括旺達·賽克斯、傑瑞·宋飛、克里斯·洛克、約翰·木蘭尼、黃阿麗和特雷弗·諾亞。

#### 以下是更多亮點:

– **Netflix 很拖累…早午餐**:與 Alyssa Edwards、Jimbo、Latrice Royale 和其他人一起於 5 月 5 日下午 1 點在 Hollywood Palladium Outside Joke 舉行。期待一個充滿變裝、喜劇和音樂的下午。
– **Netflix 是一場變裝早午餐,由 Trixie Mattel 主持**:5 月 12 日下午 1 點以 Scarlett BoBo 和 Meatball 為特色,也在 Outside Joke 上播出。對於喜歡神話和搞笑的粉絲來說,這是必須的。

#### 酷兒喜劇之夜

– **曹瑪格麗特和朋友們**:5 月 4 日晚上 8 點,在 Coronet 的 Largo 與喜劇偶像 Margaret Cho 共度一個夜晚。
– **Monet X Change 和變裝女王 Bob 現場直播兄弟對抗**:5 月 6 日晚上 9:45 在 The Belasco 觀看這對充滿活力的二人組。

今年的 Netflix 笑話節將成為一場令人難忘的喜劇慶典,擁抱並放大酷兒聲音,確保笑聲既包容又熱鬧。如果您想了解完整的節目清單並預訂門票,可以訪問 [NetflixIsAJokeFest.com](http://netflixisajokefest.com/)。

更多故事,請關注我們,與 Netflix 一起,讓生活充滿笑聲是一場笑話盛宴!

劉易斯·奧克利:從零到雙專欄作家的鼓舞人心之旅

從派對到專欄:一位雙性戀者如何用自己的聲音改變世界

At a birthday party filled with laughter and celebration, I hit a turning point. Someone I had just met said to me, "You should know better." This statement is etched in my memory as if it were frozen in time. Our conversation changed from casual chit-chat to an exploration of my sexuality, and when I mentioned that I had a girlfriend, he gave me a surprised look.

他的反應讓我不得不面對所有雙性戀者在生活中經常遇到的問題:對我們存在的驚訝、無休止的問題,以及某些人認為他們比我們更了解自己的性取向。但這次,我不再是那個對自己的性取向感到困惑的人。經過多年的自我探索,我終於找到了自己的定位——一個自信的雙性戀者,不會因為任何人的看法而動搖。

於是,我挺身而出,向那位派對上的朋友解釋他的錯誤。我告訴他,作為一個同性戀者,他應該更加理解LGBTQ+社區的多樣性,而不是對遇到雙性戀者感到驚訝。我強調雙性戀並不是某種過渡期或者隱藏的同性戀,而是一種真實且合法的性取向。

這次對話不僅改變了他的看法,也激勵了我。他建議我應該將我的經歷和見解分享出去,幫助更多人理解雙性戀的真實面貌。這是一個我之前從未考慮過的建議,但在那一刻,我決定接受挑戰。

A few weeks later, I published my first article about living as a bisexual and the challenges we face. After the article was published, I received invitations from editors all over the country to write more articles on bisexual issues. I wrote "10 Problems Bisexuals Are Tired of Hearing About," an article that reveals the prejudices and misconceptions faced by bisexuals and responds to these ignorances with humor.

Over time, I've been able to dispel stereotypes about the bisexual experience through articles and interviews. My inbox is full of letters from readers all over the world, some of them thankful, some challenging, but most of them looking for help.

This prompted me to create an advice column called "Ask Dad" where I share letters from readers and give my answers. This column has not only helped those who have reached out to me directly, but it has also provided support for those who have not yet found the courage to reach out.

Over the past three years, I have answered as many letters as I could from people seeking advice on everything from how to come out of the closet to how to deal with a partner's bisexuality. It has been a great honor to be a source of support for these people.

I hope that through my efforts, I have contributed to creating a more inclusive and understanding world for bisexuals. I dream of a world where every bisexual person is able to express themselves freely, unencumbered by prejudice and misunderstanding. Whether you express yourself through music, art, or debate, I hope that everyone finds their own way to contribute to changing the world's perception of bisexuals.

One of the most important lessons I've learned on this journey is that when you're brave enough to come forward and tell your story in your own voice, you can not only help yourself grow, but you can also inspire those around you. You may be a scared bisexual in a bar, but if you can play to your strengths, remember what motivates you, and care about your community, something big could happen.

I'm Lewis Oakley, a bisexual columnist, father and author living in the UK. My new book Bisexual Basics: a Q&A guide to coming out, dating, parenting and beyond is coming out this May. Feel free to follow me on social media @lewyoaks for more information.

If you also have an inspiring personal story to share or would like to share an opinion on an issue, visit proride.com/submit for more information.

紐約市婚介服務專為男同志尋找真愛,禁止拍照記錄

尋找真愛:一位男同性戀者如何透過高端婚介服務找到伴侶

In the midst of New York City's hectic life, 29-year-old Kevin Barry Moedt's journey to find love seems like a challenging path. A self-professed hopeless romantic, Moedt's wishes are not complicated-he just wants to find a good man to spend his life with and have fun putting together Legos on quiet nights.

然而,約會應用程序的使用經歷讓他感到沮喪。這些平台上不請自來的裸照和突如其來的封鎖,讓莫特對於在數位時代尋找真愛感到灰心。他在一次電話採訪中坦言,儘管面對挑戰,他仍然保持著樂觀的態度,希望能找到那份滿滿的浪漫。

紐約市,一個每個人似乎都在追求新鮮、閃亮、便利事物的地方,對於像莫特這樣的浪漫主義者來說,並不總是那麼友好。即使是最受歡迎的男同性戀聚會應用程式Grindr,也無法滿足他對深度連結的渴望。

這些獨特的挑戰促使莫特尋找了另一種解決方案——ManMate,一家位於紐約的男同性戀婚介服務。這家由男同性戀者提供服務的婚介所,以其內部專業知識,對那些在同性戀和異性戀社區中感到被誤解的客戶特別有吸引力。自從2020年疫情爆發以來,人們對面對面交流的渴望變得尤為強烈。

ManMate's professional name is 'Nick Bradford', who began working with the company in 2015, highlighting the need for deeper connections.ManMate's approach is personalized, with everything from height and weight to the income range of an ideal partner. detailed questionnaires, and while it's not an inexpensive service, it offers a more personalized and in-depth approach to matchmaking.

Bradford says their client base covers a wide range of ages, mainly gay men and lesbians in white-collar jobs, and ManMate offers a service that includes guaranteed introductions and one year's access to the database, meaning clients have the opportunity to find a suitable partner even if their initial match is unsuccessful.

For clients like Mort, ManMate is more than just a way to find a partner, it's a learning and growing process. He says that through ManMate, he not only met great people, but also learned how to date better. Mott's story is an exploration of finding love and connection in modern society, and a testament to personal growth and self-discovery.

室內設計名師Ben Irurzun聯手艾倫卡爾 (Alan Carr) 共同攝影展示

室內設計大師 Ben Irurzun 談露營和與艾倫·卡爾的友誼

In today's interior design world, there is one star with a big name - Ben Irurzun. He is not only known for his unique design style, but also for his outstanding performance in the fifth season of the hit BBC program "Interior Designer". Recently, Ben Irurzun sat down with PinkNews to talk about everything from camping to his friendship with Alan Carr.

伊魯尊在節目中的表現令人印象深刻,他的設計不僅展現了他的創意,更帶有一種戲劇性和時機感,這也是他認為室內設計與坎普(Camp)風格之間存在的聯繫。他認為,室內設計的本質就是有趣和戲劇性的,這也是為什麼他認為室內設計是坎普的。他以百安居的彩色油漆圖表為例,形容男性建築商檢查油漆樣本就像去小沙龍做美甲一樣,這種幽默和輕鬆的比喻,展現了他對室內設計的熱愛和他獨特的視角。

在與艾倫·卡爾的合作中,伊魯尊表達了對這位喜劇演員和電視節目主持人的深厚情誼。他們在節目中的互動充滿了幽默和歡笑,伊魯尊形容他們的關係就像一場網球比賽,充滿了來回的笑話。他還提到,艾倫·卡爾是一位偉大的擁護者,不僅對他,對所有人都非常友好和支持。

伊魯尊的故事和他在《室內設計大師》中的經歷,不僅展示了他作為一名設計師的才華,也展示了他作為一個人的魅力。他的故事鼓勵了許多人,無論是對室內設計感興趣的人,還是那些尋找創意和靈感的人。

隨著《室內設計大師》第五季的成功,第六季已經在籌備中,預計將於2025年播出。本·伊魯尊的故事和他在節目中的表現,無疑將繼續激勵和影響更多人,期待他未來的作品將帶來更多驚喜和創新。

唯一的公開同性戀男子大學籃球教練擁有勝利紀錄 – Outsports

馬特·林奇帶領南卡羅來納大學薩爾克哈奇分校男籃迎來突破性賽季

For the University of South Carolina Salkehatchie men's basketball team and its head coach Matt Lynch, this season has been nothing short of a breakthrough. Lynch has led the team to significant success in his first season, including back-to-back victories against Caldwell Tech, ranked 18th in the nation by Division I junior colleges, and an 81-54 win on Friday to secure a spot as the No. 7 seed in the Region 10 playoffs, which begin March 14th.

這位年僅33歲的主教練不僅在籃球戰術上展現了卓越的才能,更在個人身份上成為了一位標誌性人物。作為全國唯一一位公開出櫃的男子大學籃球教練,林奇的故事激勵了無數人,他的勇氣和決心展現了體育界的多元化和包容性。

在賽季初期,林奇面臨著重建球隊的艱鉅任務。由於上賽季的比賽被取消,他必須從零開始,招募球員,為他們尋找住所,確保設施達到標準,並在預算有限的情況下為球隊籌集資金。他的努力最終取得了成果,球隊不僅在場上取得了成功,更在精神上實現了蛻變。

林奇的領導方式獨樹一幟,他以自己的性取向為例,強調了透明度和真誠的重要性。在一次團隊靜修會上,他公開談論了自己的性取向,這一舉動不僅加深了與球員之間的信任和尊重,也展示了他作為教練的人文關懷。

隨著賽季的進行,林奇和他的球隊證明了自己的實力和決心。他們不僅在球場上取得了進步,更在人生的賽場上成長。林奇表示,這個賽季對他來說是完美的,不僅因為球隊的成績,更因為他和球員們在過程中的成長和進步。

林奇的故事和他所帶領的球隊的成功,不僅在體育界引起了廣泛關注,甚至《紐約時報》也對他進行了報道,這證明了他的影響力遠遠超出了籃球場。林奇和他的球隊不僅為南卡羅來納大學薩爾克哈奇分校贏得了榮譽,更為體育界帶來了正能量和啟示,展現了多元化和包容性的真正意義。

Bette Midler Voices 'Stupidity' and 'Odorlessness' in Trump-Themed Fragrance Ads

貝蒂·米德勒與唐納德·特朗普主題香水合作製作諷刺廣告,同時面臨反跨性別言論爭議

Bette Midler: From Satirizing Trump to Sparking Controversy

貝蒂·米德勒,這位演員兼歌手在2017年托尼獎頒獎典禮上,身著Michael Kors系列亮相,展現了她無與倫比的風采。然而,米德勒不僅以其在舞台上的表現而聞名,她在政治和社會議題上的發言也同樣引人注目。

In recent years, the feud between Midler and Donald Trump has become a media sensation. She created a satirical ad mocking Trump's themed perfume through a partnership with the news site, Touched by Midas. In the ad, Midler mocked in song, "You smell like a diet king." Not only is this a satire on Trump's image, but it also reflects Midler's dissatisfaction with the current political climate.

However, some of Midler's comments have also sparked controversy; in 2019, she tweeted an emoji quoting Trump's false statement, then apologized after the statement was proven false. Trump responded by calling Midler a "brainwashed lunatic" and a "pathological liar," and the social media feud drew widespread public attention.

Even more concerning, in 2022, Midler made an anti-transgender statement on social media, claiming that recognizing the humanity of transgender people would "erase" women. This statement sparked a huge controversy, with many criticizing her for her narrow viewpoint and pointing out the harm it could cause to the transgender community. Midler was a staunch supporter of gay rights, even performing in gay bathrooms in the early 1970s, so her stance disappointed many of her supporters.

Bette Midler's career has been filled with brilliant accomplishments, but her speeches on social issues also demonstrate the challenges she faces as a public figure. From satirizing political figures to provoking controversial social views, Midler's statements have sparked public dialogue and reflect how easily public figures' statements can become the focus of controversy in today's society.

劉易斯·奧克利擁抱其雙性戀身份

在生日派對上堅定身份:一位雙性戀者的自我發現之旅

At a birthday party filled with laughter and celebration, I encountered a moment that would change the course of my life forever. "You know better than that," a friend I had just met said to me. Those words are etched in my memory as if they were frozen in time.

當時,我被介紹給一位共同的朋友,我們開始了普通的聚會閒聊。當他問及我的感情狀況,我坦白說我沒有男朋友,但我有一位女朋友。他的反應是震驚,隨之而來的是一連串對於雙性戀者來說再熟悉不過的問題和偏見。

但這次,我不再是那個對自己的性取向感到困惑的人。經過多年的自我探索,我已經確定了自己的身份——一個自信的雙性戀者。我不會因為一個陌生人的無知而感到自我懷疑。

我堅定地回應了他的質疑,指出他對於LGBTQ+社群的誤解,特別是對於雙性戀者的刻板印象。我告訴他,雙性戀並不是一個過渡期或者是隱藏同性戀身份的掩飾。我們是真實存在的,並且應該被平等對待和尊重。

This conversation not only changed his perspective, but also inspired me. He suggested that I should share my thoughts and experiences to help more people understand the real lives of bisexuals. It was a suggestion I had never considered before, but I decided to take the challenge.

A few weeks later, I published my first article on the experience of living as a bisexual. After the article was published, I received invitations from editors all over the country to write more articles on bisexual issues. I wrote an article about 10 common questions bisexuals hear, responding to these biased queries with humor and honesty.

Over time, I have been breaking down stereotypes of bisexuals through articles and interviews. I have received feedback from bisexuals and supporters from all over the world who have shared their stories and expressed their gratitude to me.

All this experience inspired me to create a column, Ask Dad, where I answer questions from readers on everything from coming out confusion to the challenges of dealing with a bisexual relationship. The column has become a platform to support and inspire those seeking help.

I hope that my experiences and efforts will create a more open and inclusive world for bisexuals. I encourage everyone who is bisexual, no matter what your talent is, to use it to change the world's perception of bisexuals for the better.

One of the most important lessons I've learned on this journey is that when you are brave enough to stand up and speak out with your own voice, you can not only change people's perceptions, but you can also provide strength and hope to those who are still searching for their identity.

Lewis Oakley is a bisexual columnist, father and author living in the UK. His forthcoming book, Bisexual Basics: A Q&A Guide to Coming Out, Dating, Parenting and Beyond, will be released this May. Follow Lewis on social media @lewyoaks and work together to create a better world.

If you have an inspiring story to share or would like to share your opinion on an issue, please visit out.com/submit to learn more. Together, let's change the world with the power of storytelling.

Diplomats and human rights groups condemn Iraqi laws against LGBTQ+ | Iraq

伊拉克通過法律對LGBTQ+群體判處重刑,引發國際批評

A new law recently passed by the Iraqi parliament has attracted widespread international attention and criticism. The law imposes severe penalties on homosexual and transgender individuals, including 10 to 15 years in prison for same-sex relationships, and one to three years for undergoing or undergoing sex reassignment surgery and "intentional manifestations of femininity". The law also bans any organization that promotes "sexual perversion" with a minimum of seven years in prison and a fine of no less than 10 million dinars (about £6,000).

美國國務院發言人馬修·米勒對此表示深切的擔憂,認為這項法律“威脅到伊拉克社會中最危險的人”,並且“可能被用來阻礙言論和表達自由”。他還警告說,這項立法可能會趕走外國投資,並指出“國際商業聯盟已經表示,伊拉克的這種歧視將損害該國的商業和經濟成長”。

英國外交大臣戴維·卡梅倫也對該法律表示了嚴重的關切,稱其為“危險且令人擔憂”。這項法律的通過,無疑加深了國際社會對伊拉克尊重人權狀況的擔憂。

值得注意的是,儘管同性戀在伊拉克這個保守的社會中是禁忌,且政治領袖定期發起反LGBTQ+運動,但伊拉克之前並沒有明確將同性戀定為犯罪的法律。這次作為現行反賣淫法的修正案,該法律在沒有引起太多注意的情況下獲得通過,顯示了伊拉克政府在這一問題上的立場轉變。

伊拉克官員為該法律辯護,稱其維護社會價值觀,並將對其的批評描述為西方乾涉。伊拉克代理議會議長穆赫森·曼達拉維表示,這次投票是“保護社會價值結構的必要步驟”,也是“保護我們的孩子免受道德敗壞和同性戀呼聲的影響”。

然而,人權觀察組織LGBT權利計畫高級研究員拉莎·尤尼斯對此表示強烈批評,認為該法律的通過“掩蓋了伊拉克侵犯LGBT人群權利的駭人聽聞的記錄,是對包括言論自由權在內的基本人權的嚴重打擊”。她還提到,該組織在2022年發布的一份報告中指責伊拉克武裝團體綁架、強姦、折磨和殺害男女同性戀、雙性戀和變性者而不受懲罰,而伊拉克政府未能追究肇事者的責任。

這項新法律的通過,不僅對伊拉克的LGBTQ+社群構成了直接的威脅,也對國際社會對伊拉克的人權狀況的關注提出了更多的問題。在全球範圍內,人權和自由的保護仍然是一項持續的挑戰,需要國際社會的共同努力和關注。

en_USEnglish